【フランス語】夏休みによく使う、慣用表現「se dorer la pilule」[♯522]
Description
「se jeter à l’eau」の比喩的な使い方
アンサンブルアンフランセ講師のVanessaです。もう、フランス人にとっては夏休みの時期になりました。そこで今回は、夏休みによく使われる慣用表現「se dorer la pilule」をご紹介しますね。
オンラインフランス語グループレッスンについてご紹介
今回は、定額通い放題 オンライン フランス語グループレッスン」についてご紹介します! フランス語を上達させるには、苦手分野を作らないように総合的なレベルアップが秘訣です。 そこで、文法、会話、発音、ディクテ、読解とフランス語学習を網羅できる盛りだくさんのカリキュラムを用意しています 。
詳しくは、<オンラインフランス語グループレッスン>のホームページとYasko先生のコラムをご確認ください。
YouTube
<iframe loading="lazy" src="https://www.youtube.com/embed/zauUkAmApsk" width="560" height="315" frameborder="0" allowfullscreen="allowfullscreen"></iframe>
皆様からのご感想や、フランス語学習に関するご質問をお待ちしております。
アンサンブルアンフランセのホームページのお問い合わせからお送りください。
フランス語原文
Bonjour à tous ! C’est Vanessa professeur chez Ensemble en Français.J’espère que vous allez bien. Bienvenue dans notre À la Cafet’ !
Je compte sur vous pour bien vous concentrer car c’est l’heure de la leçon !
C’est parti !
Nous sommes en juillet, ce qui veut dire que c’est les vacances d’été pour beaucoup de Français. Et les amateurs de plage sont assurément en train de se dorer la pilule !
se dorer la pilule
se dorer la pilule
se dorer la pilule
Se dorer ? La pilule ? Quoi ? Ça n’a aucun sens ! Si, si.
En effet, il s’agit d’une expression idiomatique française qui signifie prendre du bon temps, se détendre, généralement sous le soleil, et bronzer !
Il est possible d’utiliser cette expression ainsi:
– La semaine prochaine, je pars à la plage pour me dorer la pilule.
– Pierre est encore en train de se dorer la pilule au lieu de travailler.
– Elle a passé tout son dimanche après-midi à se dorer la pilule dans son jardin.
Vous comprenez ?
Le verbe “dorer” signifie rendre quelque chose doré, souvent par l’effet du soleil ou de la chaleur.
Et dans la forme verbale pronominale “se dorer”, il signifie “bronzer”.
La “pilule”, quant à elle, est une métaphore pour la personne qui profite du soleil. pilule、
L’idée est donc de se comparer à une pilule blanche, inerte et immobile, qui se réchauffe et change de couleur sous l’effet des rayons du soleil.
C’est une expression qui exprime la détente et le farniente, souvent associée aux vacances d’été.
Elle peut également avoir une légère connotation de paresse, car elle implique que l’on ne fait rien d’autre que de profiter du soleil. Elle n’en reste généralement pas moins utilisée de manière positive, pour évoquer un moment de repos bien mérité.
Mais faites attention. Si vous dites “dorer la pilule” et non “se dorer la pilule”, cela signifie “flatter les gens” ou “consoler les gens avec des paroles bienveillantes” !
Personnellement, je préfère me dorer la pilule à l’ombre ou dans un endroit bien frais. Et vous?
【番組説明】
この番組は、フランス語を勉強中の方やフランス語に興味があるという方に向けて、フランス語学習を楽しく効率よく続けるための秘訣などを、様々な角度からお伝えする番組です。
例えば、フランス人講師との対談ではリスニング力が、日本人講師からはお勧めの学習方法や、教科書には出てこない現地で使える便利な会話表現が身につきます。
さらに文化の面でも、パリをはじめとするフランスの観光スポットやグルメ、その他様々な現地直送の情報をお届けします。パリのカフェでゆったりコーヒーを飲むようなイメージで、お聞きください。
配信者:株式会社アンサンブルアンフランセ
カテゴリ:言語
公開数:すべて
番組の時間:10分~30分
番組のタイプ:対談型
The post 【フランス語】夏休みによく使う、慣用表現「se dorer la pilule」[♯522] first appeared on オンラインフランス語学校アンサンブルアンフランセ.